?

Log in

No account? Create an account

germanist007


Записки переводчика

Aus Liebe zur Sprache


Шуршать и не откидываться
germanist007
Иногда спрашивают о том, как начинающему переводчику искать и находить работу. Я где-то рассказывал о своем опыте (кажется, не раз, но площадки и ссылки сходу не назову), а вот сейчас встретил развернутый ответ на этот вопрос от rikki_t_tavi. Хотя речь там идет не о переводе техническом, все равно постинг этот я всячески рекомендую к прочтению и занесению в избранное/в архивы.

Комментарии под постингом тоже почитайте. Одна эта цитата многого стоит: "...делать и все время - шуршать и не откидываться - это основное условие любой карьеры". 

Герман Гессе. Написанное на песке // Hermann Hesse. In Sand geschrieben
germanist007
Искал, какое бы стихотворение перевести с немецкого, набрел на это произведение лауреата Нобелевской премии, попутно попробовал осмыслить его. "Написанное на песке" ("In Sand geschrieben") - это высказывание Гессе о красоте. Красота в его трактовке - это то, что не может быть схвачено, зафиксировано и законсервировано, красота обязательно подвижна и преходяща, перечисленные им прекрасные объекты "Лишь возникнув, убегают, С нами только на мгновенье".

Эта неуловимость красоты особенно заметна в музыке, которую тоже нельзя удержать, даже на один удар сердца. Звук исчезает, едва прозвучав. Возникая, красота убегает: "Звуки музыки, возникнув, Исчезают в дивный миг тот". И действительно: чем "живее" природа (я о сопоставлении, скажем, растений и животных), тем скромнее она и недоступнее для наблюдения и любования. Попробуйте максимально сблизиться с белкой: вы к ней - она от вас, остается только замереть и ждать, когда она сама вам покажется.

Неуловимость и изменчивость в стихотворении Гессе связаны, хотя мне эта связь не кажется очевидной. Если развивать его мысль, то чем прекраснее вещь, тем более преходяща она. Человека увлекает такая красота, потому что он сам бренный, тленный и чувствует родство со всем бренным: "Любим мы, что нам понятно, Что подобно нам". Живая, подвижная красота мимолетного вызывает живые чувства, восхищение или печаль: "Восхитимся, зарыдаем Над минутным, как мы сами". В этом смысл образа, вынесенного в заголовок: написанное на песке быстро исчезает, но именно таково понимание автора о прекрасном.

Застывшее, постоянное, неизменное по Гессе мертво. Драгоценные камни, звезды, скалы далеки от человеческой природы и чужды для человека. Они стабильны, но безжизненны: "Утомляет неизменное - Скалы, звезды, жемчуг - вскоре". Красота связана с жизнью. Но если она в мимолетном и неустойчивом, то она связана и со смертью: "Что прекрасно, то подвластно Угасанию и смерти".

Сам размер стихотворения неслучаен: об ускользающей красоте надо писать короткими строками, рублеными слогами, с изменчивой рифмовкой. При этом читает это стихотворение Гессе медленно, словно процеживая его по каплям, может быть, пытаясь удержать неудержимое (аудиозапись несложно найти в интернете).

Дальше привожу мой перевод стихотворения, а также оригинал на немецком и перевод на английский (вдруг кто-то не владеет немецким, но желает сравнить перевод с переводом). Ритм, размер, тип рифмовки мной сохранены.
Read more...Collapse )

Заказчик, который не заказчик
germanist007
Есть у меня заказчик, который по сути еще не заказчик. Т.е. я не выполнил еще для него ни одного перевода. Достаточно регулярно (за несколько месяцев 6 раз) он присылает письма с просьбой сообщить мою расценку за проект в целом и срок выполнения. При этом присылает файлы, не сообщая статистику, количество новых слов и т.п. Я загружаю файлы в Традос, произвожу подсчеты и даю ответ. Один из проектов содержал десятки файлов, не все они сразу загрузились в Студию, кроме того, надо было не только посчитать, сколько там новых слов, но и немного вчитаться в текст. Короче, на сегодняшний день я потратил уже несколько часов на анализ файлов и переписку, а дохода - ровно ноль. Вот задумался: может, скоро надо будет вводить именно для таких товарищей опцию оплаты за подготовку предложения (оценку стоимости и срока выполнения)?